Просмотров 109

Первым звеном интерпретаторской цепи можно по праву назвать либретто оперы, где литературный первоисточник подчиняется законам музыкально-театрализованного жанра. Либретто выступает одним из наиболее значимых элементов оперного жанра, дающим ему смысловое наполнение. В либретто заключается сценарный замысел в целом. И. Соллертинский отмечал, что «композитор ответственен за общую драматическую концепцию оперы», «либреттист – это вдохновитель и помощник композитора. Он должен заставить композитора поверить в исключительность смысла, помочь раскрыть его музыкальную индивидуальность» [4, c. 92].

Содержание и структура текста либретто, разумеется, в разной степени отличаются от литературной первоосновы. Либретто не дополняет его, но акцентирует одни смыслы и мотивы, затушевывая или даже игнорируя другие в уже известном тексте. Оригинальный текст при создании либретто, как было отмечено, трансформируется. Драматический монолог становится оперной арией, представляющей собой музыкальное произведение, которое обладает эмоциональной силой, но нередко не имеет прямого отношения к основному действию.

Известны и примеры появления в оперном либретто сюжетных линий, мотивов, смыслов и даже героев, которые отсутствуют в исходном литературном тексте, либо персонализируются в качестве самостоятельных героев безымянные эпизодические персонажи оригинального литературного текста. Так, например, в «Вертере» Ж. Массне персонализируются друзья Вертера; в «Золотом петушке» Н. Римского-Корсакова персонализируются и выступают в качестве самостоятельных персонажей деперсонализированные в пушкинской сказке сыновья царя Додона. При этом литературный первоисточник интерпретируется по-новому и приобретает новый облик [3].

Говоря о понимании интерпретации, прежде всего следует обратиться к семантическому свойству данного понятия. Интерпретация – результат внутреннего осмысления художественного произведения, трактовка его посредством субъективизации внутренним видением интерпретатора. Кроме того, это психофизическая категория, являющаяся порождением своего собственного понимания первоначального зерна произведения.

Интерпретация оперного произведения, равно как и симфонии или любого музыкального жанра, вне зависимости от наличия в основе его музыкального полотна текста, является актом живого исполнительства в момент его звучания, поэтому любое исполнение произведения является по своей сути актом рождения нового прочтения. Таким образом, любое техническое действие – это своего рода смыслопорождение произведения. Не говоря уже о таком жанре, как опера, где интерпретатору дан широкий спектр средств выразительности посредством реализации текста, даже в сугубо музыкальном отношении ему предоставлено обширное пространство для трактовки. Акт интерпретации – довольно широкое понятие, с одной стороны, касающееся субъективного видения партитуры дирижером или драматургии режиссером, с другой – затрагивающее индивидуальный подход каждого из исполнителей, в том числе оркестрантов и вокалистов.

18 Апр 2019 в 14:31. В рубриках: Generation P. Автор: admin_lgaki

Вы можете оставить свой отзыв или трекбек со своего сайта.

Ваш отзыв