Просмотров 197

В тематическом ответвлении диалектного текста, раскрывающем взгляды диалектоносителей на эталон семейного уклада жизни, отдельное место занимают высказывания-размышления о новых явлениях в восприятии ими социальных основ брака. Подобные комплексы высказываний – фрагменты диалектного повествования – выражают приверженность носителей диалекта старшего поколения традиционным представлениям о семье и браке, сложившемся в нём распределении гендерных ролей в прошлом посредством неприятия реалий и ценностей настоящего. Недопустимым в этой сфере для диалектоносителя становится всяческое нивелирование, умаление значимости брака и жизни в нём человека, возлагаемой браком на человека морально-этической ответственности. Конструкции-императивы и вопросительные конструкции в составе комплексов высказываний о семье и браке формируют эмоционально-аксиологическую оценку данной темы в языковом сознании говорящего: да / о|ни |думайут’ / йак це |зам·іж̭ш / о|на / л’у|боў / |бистро про|ходе / |утром ус|таў / по|жалуста / по|даĭ нос|ки |ч’іст’і / по|даĭ ру|башку |ч’істу / по|даĭ і |заўтр’ік / а |йесл’і  в·ін |с’одн’а п·і|шоў  без◡н’і|ч’ого / і |заўтра / так◡шо в·ін т’і|б·і //; ну беиз̭с◡с|ватан’:а / беиз̭с  н’і|ч’ого о|це жи|вут’ // шо о|но теи|пер заза|кон? // йа|киĭ  в·ін  тоĭ  граж|данскиĭ брак? //; а в·ін◡то го|род̭т  хара|шо зро|биў / там |руки йе / так шож в·ін т’і|б·і  |будеĭ  ў|хат’і  ро|бит’?! //  цеж̭ш ти долж|на //.

В целом тема прошлого в осмыслении и оценке жизни и бытия в постоянном сопоставлении с настоящим нередко находится в фокусе развертывания диалектного повествования информантами старшего поколения [5]. Для семантико-синтаксической структуры высказываний с данной темой характерно употребление темпоральных маркеров-лексем «тогда» / «сейчас» с сопоставительным союзом а, несущих оценочно-аксиологическую функцию в восприятии прошлого через настоящее. На микротематическом уровне образ прошлого в сознании говорящего распадается на множество семантических фрагментов, когда различные явления жизни подвергаются сравнению и оценке в рамках «прошлое – настоящее». В проанализированных нами диалектных текстах можно выделить как традиционные темы семьи, воспитания, труда, так и темы возникшей в настоящем межличностной напряжённости, отсутствия некой гармонии взаимоотношений в диалектном социуме. Примечательно, что в таких микротематических комплексах высказываний выделяются группы конструкций, структурно-семантические параметры которых раскрывают отношение говорящего к сказанному: 1) конструкции с компонентами-дискурсивами, выражающими уверенность / неуверенность диалектоносителя в верности своих суждений: йа|к·і це с|в·ата бу|ли // а об|жинки йа|к·і / у|се // |зараз̭с |мертве ўсе! // ну неи|ма н’і|ч’о / ни|йакойі |радост’і // меин’і |кажиц’∙а /  у◡нас у◡ста|рих / так і ў◡моло|дих◡же◡ж̭ш не|майе ц’о|го //; ну меи|н’і  |кажиц’а / шо ми то|д’і б·ід|н’іше жи|ли / ну бу|ли доб|р’іш·і і веисеи|л’іш·і // а |зараз̭с розд’і|лили так  л’у|деĭ / шо од|н’і |дуже бага|т’і / а д|руг’і |дуже |б·ідн’і //; гл’а|ди / йа ска|жу / б·ід|н’іше / ну спокоĭ|н’іше |л’уди жи|ли йак◡то // ну от м·і|н’і |кажиц’а // |іл’і шо ми неи / неи◡ка|салис’ то|д’і ўпо|л’іт’іку? // то|д’і // а то |зараз̭с |дуже ба|гато упо|л’іт’іку |кинулис’а ўс’і //; ну нез|найу / ме|н’і  зда|йец’а / шо  то|д’і  |луч’:е  ро|билос’ //; 2) генерализованные конструкции, в которых диалектоноситель придаёт высказываниям категоричность, непоколебимость правоты своих мыслей: а то|д’і◡ж̭ш |радіо|точ’ки кру|гом бу|ли / по◡ў|с’ом се|лу про|ведено |рад’іо бу|ло // |рад’іод’і|нам·ік он ўк|л’уч’ут’ і◡ўс’о // а ш·ас ни◡|рад’іо / ни|ч’о / д|вацит’◡|п·ервиĭ в·ек / ни|ч’о ни|майе //; жит’ в·іс’і|л’еĭ  то|д’і бу|ло / ч’ім ў◡д|вацит’ |п·ервом |в·ек’е / ў◡два|ц’атом |лучше бу|ло //; і ўсе◡|р’іўно |л’уди доб|р’іш·і то|д’і бу|ли // а |зараз̭с неи|добр’і // не|◡ўс’і // ну |б·іл’ш·іс·т’ //; це |ран’ше◡ж бу|ло / з|нач’іт’ / о|це◡ж у◡Б·ір’у|ков·і |п’есн’і сп·і|вали / з|нач’іт’ // до|йароч’ки |йідут’ бу|ло // ш·е кол’ік|т’іў та|киĭ / йак о|то зв·ін’|йа / з|в·ен’йа бу|ли / там по|лоли / з|нач’іт’ / там |женш’іни / з|нач’іт’ // ота|ке  |д’іло  // так◡шо бу|ло // а ш·ас // ш·ас |л’уди ўс’і ў◡|земл’у |диўл’уц’∙а та і ўс’о //; а |зараз̭с з|гадуйемо ўсе / йак це бу|ло |добре // ўс’і зби|ралис’а // ўс’і зустр’і|ч’алис’а // йа|кас’ добро|та бу|ла // а |зараз̭с неи|ма // неи|майе ц’о|го // |л’уди неи|ход’ат’ // то су|с’ід̭т до◡су|с’іда хо|диў // |уч’н’і хо|дили до◡ўч’ітеи|л’іў // і ўч’ітеи|л’і  |йакос’ зустрі|ч’алис’а з◡|ними // |зараз̭с та|кого неи|майе //. Эмоциональную окраску обеим группам высказываний-конструкций придаёт наличие в их структуре усилительного повтора отдельных компонентов: диалектоноситель, повторно употребляя те или иные фразы, подчеркивает их смысловую значимость, обращает внимание собеседника на них.

14 Окт 2016 в 19:59. В рубриках: Арт-заметки. Автор: admin_lgaki

Вы можете оставить свой отзыв или трекбек со своего сайта.

Ваш отзыв