Просмотров 160

Ю. Лотман указывает, что тексты культуры выполняют две функции: передачу значений и порождение новых смыслов. Именно внедрение фрагментов другого текста в создающийся текст культуры есть порождение нового смысла, трансформация смыслов претекста и интертекста. Исходя из этого, можно утверждать, что Ю. Лотман положительно отзывается о межкультурном взаимодействии, которое способствует обогащению культур и их активному развитию. В его концепции интертекстуальность представлена как средство манифестации памяти культуры в тексте. Межтекстовое взаимодействие в сфере культуры позволяет назвать подход Ю. Лотмана культурно-семиотическим.

В работах Ю. Лотмана [10–12] культура рассматривается как ненаследственная память коллектива, хранящаяся в текстах культуры. А последние, в свою очередь, являются источником смыслопорождения и хранилищем социокультурной памяти о предшествующих текстах. Ученый указывает на два вида памяти: информативную и креативную, или творческую. При этом информативная память отражает когнитивную (познавательную) функцию культурных текстов, а креативная – потребности общества в этих текстах культуры. Память, по Ю. Лотману, есть текстообразующий механизм, а не пассивное хранилище информации. Толкование феномена памяти стало фундаментом для формирования теории искусственного интеллекта и нейросемиотики. Понятие семиосферы позволило взглянуть на культуру как на текст, непрерывный диалог текстов, вложенные друг в друга семиосферы, пребывающие в диалоге.

Отголоски концепции Ю. Лотмана прослеживаются в теоретических исследованиях многих ученых. Это и есть пример интертекстуальности в науке. Все новые теории появляются на основе уже существующих. Так, И. Смирнов в своих работах говорит о взаимосвязи интертекстуальности с феноменом памяти. В рамках интертекста он выделяет следующие типы памяти:

– эпизодическую, которая содержит информацию, полученную от восприятия окружающего мира;

– семантическую, которая хранит тексты и сообщения, полученные человеком извне. Оба типа памяти взаимодействуют между собой, вследствие чего автор выводит понятие «память дискурса» [8].

Последователем теории Ю. Лотмана является Р. Лахманн, который говорит об интертекстуальности как средстве воплощения памяти культуры в тексте. В процессе взаимодействия двух текстов культуры происходит «семантический взаимообмен», в результате чего появляется новый усложненный смысл, требующий особой компетенции реципиента-интерпретатора. Р. Лахманн утверждает, что новые тексты появляются на основе старых, которые не исчезают окончательно, а просвечивают сквозь новые. Такой семантический взаимообмен способствует смыслопорождению в семантическом пространстве.

Культурно-семиотический подход к вопросам интертекстуальности развивается в работах Е. Бразговской, которая указывает, что пространство культуры состоит из знаков-текстов и каждый текст не может существовать изолированно. Каждый новый текст культуры – это результат осмысления предыдущего через последующие. Основываясь на семиотическом подходе к интертекстуальности, Е. Бразговская выделила следующие типы интертекстуальных взаимодействий на основе знаков: индексальные, иконические, символические [3].

М. Риффатер в своих трудах презентует семиотико-герменевтический подход, основанный на синтезе идей структурализма, постструктурализма, психоанализа, семиотики, теории интерпретации. Исследователь уделяет внимание не создателю текста культуры, а его интерпретатору, что обосновывает синтез семиотического подхода и идей герменевтики. М. Риффатер подходит к интертекстуальности с позиции воспринимающего текст культуры, а это значит, что недостаточный уровень знаний в определенной области может привести к неидентифицированию интертекста. Поэтому логичнее разграничивать авторскую и исследовательскую интертекстуальность.

08 Мар 2023 в 20:29. В рубриках: Социум. Автор: admin_lgaki

Вы можете оставить свой отзыв или трекбек со своего сайта.

Ваш отзыв